Góc nhìn sắc nét của một tác giả người Pháp về cuộc khởi nghĩa Yên Bái

Cuốn sách Yên Bái đêm đỏ lửa (La nuit rouge de Yen Bai) của tác giả có bút danh Bốn Mắt, một sĩ quan quân đội Pháp, đã phân tích nguyên nhân dẫn đến vụ bạo động này. Ông đề cập chủ yếu đến những nguyên nhân chủ quan từ phía quân đội Pháp và trách nhiệm của nhà cầm quyền Đông Dương thời đó.

Góc nhìn sắc nét của một tác giả người Pháp về cuộc khởi nghĩa Yên Bái - 1

Yên Bái đêm đỏ lửa mang đến tư duy, góc nhìn sắc nét của một tác giả người Pháp - người ở phía bên kia chiến tuyến về cuộc khởi nghĩa Yên Bái. Cuốn sách là minh chứng rõ nét về sự hi sinh anh dũng của những người yêu nước vào những năm 30 thế kỷ trước – các thành viên trong Quốc Dân Đảng – để sự kiện này và những con người anh hùng đó “không bị ngủ yên trong tấm vải niệm vô tri”.

Đồng thời, Yên Bái đêm đỏ lửa còn thể hiện niềm tự hào của các nhà nghiên cứu, nhà sử học và cả thế hệ ngày nay về đất nước, con người Việt Nam trong hành trình dựng nước và giữ nước. 

Buổi tọa đàm ra mắt và phát hành bản dịch tiếng Việt của tác phẩm Yên Bái Đêm Đỏ Lửa của tác giả Bốn Mắt, dịch giả Nguyễn Thành Quang với sự tham gia của các diễn giả : nhà sử học Dương Trung Quốc – Phó chủ tịch kiêm Tổng thư ký hội Khoa học Lịch Sử Việt Nam, dịch giả Nguyễn Thúy Yên, dịch giả Nguyễn Thành Quang và nhà sưu tầm, nghiên cứu Tạ Thu Phong. Chương trình do dịch giả Nguyễn Thúy Yên điều phối.

Tọa đàm diễn ra vào Thứ Năm ngày 28/7/2022 lúc 18h00 tại Thư viện Viện Pháp, 15 Thiền Quang, Hà Nội. 

Khởi nghĩa Yên Bái là một cuộc nổi dậy bằng vũ trang bùng phát tại Yên Bái do Việt Nam Quốc dân Đảng tổ chức và lãnh đạo nhằm đánh chiếm một số tỉnh và thành phố trọng yếu của Bắc Kì vào đêm mùng 9, rạng ngày 10 tháng 2 năm 1930. Dù nhanh chóng bị thất bại do nhiều nguyên nhân cả chủ quan và khách quan nhưng cuộc khởi nghĩa Yên Bái đã góp phần cổ vũ lòng yêu nước của nhân dân Việt Nam.

Cuốn sách Yên Bái đêm đỏ lửa (La nuit rouge de Yen Bai) của tác giả có bút danh Bốn Mắt, một sĩ quan quân đội Pháp, đã phân tích nguyên nhân dẫn đến vụ bạo động này. Ông đề cập chủ yếu đến những nguyên nhân chủ quan từ phía quân đội Pháp và trách nhiệm của nhà cầm quyền Đông Dương thời đó.

Với cái nhìn sắc sảo, khách quan, với đầu óc quan sát tỉ mỉ, cụ thể, cộng với sự phân tích mang tính khoa học của một nhà quân sự, tác giả đã đưa ra những nhận định tổng quan về tình hình Bắc Kì lúc đó. Những phân tích và đánh giá của ông khá bao quát, từ vị trí địa lí các vùng miền, từ tâm tính, đặc điểm của con người đến những giá trị đạo đức và tinh thần dân tộc.

T. Linh

Tin liên quan

Tin mới nhất

MU quyết

MU quyết "lột xác’" hành lang cánh, nhắm thay Dalot và Shaw

MU đứng trước yêu cầu cấp thiết phải nâng cấp hai hành lang cánh nếu muốn trở lại vị thế cạnh tranh danh hiệu. Dù có dấu hiệu khởi sắc, Luke Shaw và Diogo Dalot vẫn bị xem là điểm nghẽn lớn trong tham vọng “lột xác” của “Quỷ đỏ”.

Danh sách các ứng viên ở Trung ương được giới thiệu bởi MTTQ Việt Nam trúng cử Đại biểu Quốc hội khoá XVI

Danh sách các ứng viên ở Trung ương được giới thiệu bởi MTTQ Việt Nam trúng cử Đại biểu Quốc hội khoá XVI

Chiều ngày 21/3, Hội đồng Bầu cử quốc gia đã ban hành nghị quyết về công bố kết quả bầu cử và danh sách 500 người trúng cử đại biểu Quốc hội khóa XVI. Ban Biên tập trân trọng đăng Danh sách các ứng viên ở Trung ương được giới thiệu bởi MTTQ Việt Nam trúng cử Đại biểu Quốc hội khoá XVI:

Chủ tịch và các vị Ủy viên Đoàn Chủ tịch Ủy ban Trung ương MTTQ Việt Nam trúng cử đại biểu Quốc hội khoá XVI

Chủ tịch và các vị Ủy viên Đoàn Chủ tịch Ủy ban Trung ương MTTQ Việt Nam trúng cử đại biểu Quốc hội khoá XVI

Chiều ngày 21/3, Hội đồng Bầu cử quốc gia đã ban hành nghị quyết về công bố kết quả bầu cử và danh sách 500 người trúng cử đại biểu Quốc hội khóa XVI. Theo danh sách công bố, Ủy viên Bộ Chính trị, Bí thư Trung ương Đảng, Chủ tịch Ủy ban Trung ương MTTQ Việt Nam Bùi Thị Minh Hoài; Ủy viên Trung ương Đảng, Phó Chủ tịch – Tổng Thư ký Ủy ban Trung ương MTTQ Việt Nam Hà Thị Nga cùng 5 v

Văn chương và những vấn đề toàn cầu (Nhìn từ tiểu thuyết của Linda Lê)

Văn chương và những vấn đề toàn cầu (Nhìn từ tiểu thuyết của Linda Lê)

Viết văn không bằng tiếng mẹ đẻ - mà bằng một ngôn ngữ “mạnh”: tiếng Pháp - riêng điều này đã cho thấy Linda Lê không lựa chọn trở thành nhà văn của chỉ một dân tộc, một quốc gia. Tuy vậy, không thể đoạn tuyệt với cái tôi đời thực vốn có một quốc tịch, một quê hương, rốt cuộc Linda Lê vẫn thuộc về một nơi chốn, dẫu đó là nơi “không thể xác định”, bấp bênh và không