Dịch giả Đoàn Tử Huyến qua đời

Theo nhà phê bình Phạm Xuân Nguyên, dịch giả Đoàn Tử Huyến qua đời khoảng 8h sáng 22/11 tại Sơn Tây, Hà Nội.

Nhà phê bình Phạm Xuân Nguyên, bạn của dịch giả Đoàn Tử Huyến, cho biết khoảng 4 năm trước, ông Huyến bị tai biến mạch máu não. Ông phải trải qua ca phẫu thuật não, gần như quên mọi việc, nhưng sau đó dần hồi phục.

Dịch giả Đoàn Tử Huyến qua đời - 1
Dịch giả Đoàn Tử Huyến. Ảnh: FB Huyến Tử Đoàn.

Dịch giả Đoàn Tử Huyến sinh năm 1952 tại Hà Tĩnh. Ông tốt nghiệp Ngữ văn tại Nga. Về nước, ông giảng dạy văn học Nga ở Đại học Sư phạm ngoại ngữ Hà Nội, sau đó làm biên tập viên nhà xuất bản Lao Động.

Ông từng là ủy viên Hội đồng Văn học dịch (Hội Nhà văn Việt Nam), Phó tổng biên tập tạp chí Văn học nước ngoài, Chủ tịch Hội đồng Văn học nước ngoài, Hội Nhà văn Hà Nội.

Ông được bạn đọc biết đến qua nhiều tác phẩm dịch văn học Nga và là người sáng lập Trung tâm Văn hóa Ngôn ngữ Đông Tây - đơn vị tham gia xuất bản sách, tạo không gian kết nối văn hóa.

Đoàn Tử Huyến đã dịch các tác phẩm nổi tiếng của văn học Nga như: Tiểu thuyết Nghệ nhân và Margarita (M.Bulgakov), tập tản văn Giọt rừng (Mikhail Prisvin), tiểu thuyết Trái tim chó (Mikhail Bulgacov), truyện dài Đêm sau lễ ra trường (Vladimir Tendriacov), tiểu thuyết Đấng cứu thế (Miguel Otero Silva), tập truyện ngắn Những ô cửa màu xanh (Nhiều tác giả), tập truyện ngắn Khóm hoa tử đinh hương (Nhiều tác giả)...

Ông cũng là người biên soạn và dịch chung các ấn phẩm như: Trịnh Công Sơn một người thơ ca một cõi đi về (Nguyễn Trọng Tạo Nguyễn Thụy Kha Đoàn Tử Huyến sưu tầm và biên soạn); tiểu thuyết Bố già (tác giả Mario Puzo, dịch chung với Trịnh Huy Ninh; Đoàn Tử Huyến); Kiệt tác Bulgacov. Văn học hậu hiện đại: Những vấn đề lý thuyết (Lại Nguyên Ân Đoàn Tử Huyến biên soạn; Tuyển tập truyện vừa và ngắn A. Cuprinm (Đoàn Tử Huyến, Minh Hạnh, Nguyễn Kim Giao dịch); Người đàn bà mà tôi ruồng bỏ (Đoàn Tử Huyến Hoàng Thái dịch); Cái chuông điện (Đoàn Tử Huyến Nguyễn Đình Tài dịch; Vũ Quần Phương giới thiệu)...

Theo Zing
None

Tin liên quan

Tin mới nhất

ChatGPT, viết, đọc và những chuyện khác

ChatGPT, viết, đọc và những chuyện khác

Ít năm trước đây, thật khó có thể tưởng tượng ra, máy tính, người máy có thể viết lời bài hát, kịch bản, truyện ngắn, sáng tác thơ, thậm chí viết tiểu thuyết như hiện nay…

"Khúc lãng du của Cụ Mén" và "Cuộc phiêu du của Chép Hồng" đón nhận kỷ lục Việt Nam và thế giới về sáng tác văn học nghệ thuật

Ngày 22/4 vừa qua, doanh nhân – tác giả Phạm Hồng Điệp đã vinh dự đón nhận Kỷ lục Thế giới và Kỷ lục Việt Nam trong lĩnh vực sáng tác văn học nghệ thuật. Buổi lễ trao giải diễn ra trang trọng, ghi nhận những đóng góp bền bỉ và dấu ấn sáng tạo đặc biệt của ông. Xin giới thiệu phóng sự về lễ trao giải và hành trình lao động nghệ thuật đầy tâm huyết của doanh nhân – tác giả P

Từ quê ra phố (Đọc thơ Trần Nam Phong)

Từ quê ra phố (Đọc thơ Trần Nam Phong)

Thơ hiện đại thường được chia thành các loại: thơ tư tưởng, thơ trữ tình, thơ ngôn ngữ, để phân biệt loại này nặng về suy nghĩ, loại kia nặng về tình cảm, loại nọ nặng về vẻ đẹp của ngôn ngữ. Đó chỉ là một cách cảm nhận tương đối! Thơ của Trần Nam Phong, chúng tôi nghĩ thuộc loại thứ hai, loại trữ tình, vì quả thật trong thơ anh tình cảm trĩu nặng, lan tỏa trong sự đa dạn